Новости

Петербуржцы заметили «грустный» сад Даниила Гранина

На табличке с именем писателя, которую установили активисты, слово «сад» при переводе на английский превратилось в «sad».

«Грустный» сад Даниила Гранина нашли в Петербурге горожане. Ошибку перевода на табличке, установленной на ограде сада имени писателя, заметила журналистка радиостанции «Эхо Москвы в Петербурге». Пост с изображением она опубликовала в Facebook.

«В Петербурге новая достопримечательность: грустная Даниила Гранина, — подписала фотографию Татьяна Троянская, сделав дословный перевод надписи. — Sad, very Sad».

6 июня 2018 года саду между Соляным переулком, Гангутской и Гагаринской улицами присвоили имя Даниила Гранина. Интересно, что, по данным открытых источников, местные активисты установили табличку еще 5 мая 2019 года, но ошибку мало кто заметил. Слово «сад» должны были перевести как «garden».

share
print